Alex | και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
|
ASV | And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
|
BE | And he made a request to his disciples to have a little boat ready for him, so that he might not be crushed by the people;
|
Byz | και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
|
Darby | And he spoke to his disciples, in order that a little ship should wait upon him on account of the crowd, that they might not press upon him.
|
ELB05 | Und er sagte seinen Jüngern, daß ein Schifflein für ihn in Bereitschaft bleiben solle wegen der Volksmenge, auf daß sie ihn nicht drängten.
|
LSG | Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule.
|
Pesh | ܘܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܢܩܪܒܘܢ ܠܗ ܤܦܝܢܬܐ ܡܛܠ ܟܢܫܐ ܕܠܐ ܢܚܒܨܘܢܝܗܝ ܀
|
Sch | Und er befahl seinen Jüngern, ihm ein Schifflein bereitzuhalten um der Volksmenge willen, damit sie ihn nicht drängten.
|
Web | And he spoke to his disciples, that a small boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
|
Weym | So He gave directions to His disciples to keep a small boat in constant attendance on Him because of the throng--to prevent their crushing Him.
|